34 (9), Bhagavad Gita: Chapter 18, Verse 34
34 (9), Bhagavad Gita: Chapter 18, Verse 34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन |

प्रसङ्गेन फलाकाङ् क्षी धृति: सा पार्थ राजसी ||

yayā tu dharma-kāmārthān dhṛityā dhārayate ‘rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣhī dhṛitiḥ sā pārtha rājasī

भावार्थ:

परंतु हे पृथापुत्र अर्जुन! फल की इच्छावाला मनुष्य जिस धारण शक्ति के द्वारा अत्यंत आसक्ति से धर्म, अर्थ और कामों को धारण करता है, वह धारण शक्ति राजसी है॥34॥

Translation

he steadfast will by which one holds to duty, pleasures, and wealth, out of attachment and desire for rewards, is determination in the mode of passion.

English Translation Of Sri Shankaracharya’s Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

18.34 Tu, but, O Partha; the dhrtya, firmness; yaya, with which; a person dharayate, holds on to; dharma-kama-arthan, righteousness, covetable things and wealth-entertains the conviction in the mind that these ought to be pursued always; and becomes phala-akanksi, desirous of their fruits; prasangena, as the occasion for each arises, according as the situation arises for holding on to any one of dharma etc.; sa, that; dhrtih, firmness; is rajasi, born of rajas.

See also  जब तक फागुण मेला तेरा आता नहीं है भजन लिरिक्स

Browse Temples in India

Recent Posts